Перекладати твори Лавкрафта українською мовою мене підштовхнув один випадок: якось я готував тези для виступу на науковій конференції – на тему “Образ Ньярлатхотепа в творчості Лавкрафта як символ постіндустріальної епохи”. Виявилося, що жодного тексту українською мовою не існує, тож, я не зміг зробити жодного посилання (трагічна подія з академічного життя 🙂 ). Власне, я тоді вчинив дуже просто, написавши тези англійською мовою і зробивши посилання на ориґінали. Втім, проблема оприявила себе в повній мірі.
На сьогодні з тих текстів, яких я марно тоді потребував, неперекладеною залишається лише велика та надзвичайно змістовна праця “The Dream-Quest of Unknown Kadath” – сподіваюся, що ненадовго.
Що ж стосовно тих тез, то тепер і вони перекладені українською мовою, тож, пропоную ознайомитися як з ними, так і з новішою науковою публікацією, де здійснюється аналіз символізму оповідання “Той, що в пітьмі сидить”.